غلطنامۀ کتاب «منطق تطبیقی»
کتاب منطق تطبیقی بالاخره دستم رسید. متاسفانه چاپ کتاب اصلا خوب نیست. خطاهای تایپی و نگارشی نیز در آن راه یافته که موجب شرمساری نگارنده است.
با پوزش از خوانندگان گرامی، برخی خطاهای تایپی و نگارشی را که با تورقی اجمالی به دست آوردهام در اینجا میآورم. به امید آن که فرصت کنم کل کتاب را سطر به سطر ببینم و دیگر خطاهای احتمالی را همین جا گزارش کنم.
اگر خوانندگان گرامی با هر گونه خطای تایپی، نگارشی، یا محتوایی روبرو شدند با گزارش آنها از طریق بخش نظرات این وبلاگ یا از طریق ایمیل منتی بزرگ بر بنده خواهند گذاشت. اگر خوانندۀ بزرگواری نقدی بر کتاب داشته باشد از یک خط تا چند صفحه از آن استقبال میکنم و در صورت تمایل ناقد محترم، در همین وبلاگ اطلاعرسانی خواهم کرد.
غلطنامۀ کتاب «منطق تطبیقی»
صفحه |
بند |
سطر |
تصحیح |
29 |
از آخر |
7 |
میبردهاند ← میبرده است |
42 |
بند آخر |
به طور کامل |
تکراری و زاید است. |
49 |
1 |
7 |
«أن» زاید است. |
93 |
متن عربی |
1 |
المتصّلات ← المتّصلات [تشدید روی تاء باید باشد نه روی صاد] |
97 |
متن عربی |
1 |
المتصّلات ← المتّصلات [تشدید روی تاء باید باشد نه روی صاد] |
108 |
بند آخر |
1و2 |
دو مقدمۀ نخست ← مقدمۀ اول و سوم |
108 |
بند آخر |
2 |
مقدمۀ سوم ← مقدمۀ دوم |
121 |
کادر دوم |
3 |
)x( ← x$
|
184 |
1 |
1 |
قالوا ← قال |
214 |
از آخر |
4 |
مینامند ← نامیده میشوند |
318 |
کادر سوم |
1 |
(A(X ← A(X) |
318 |
کادر چهارم |
1 |
(A(X ← A(X) |
330 |
1 |
6 |
از از ← از |